꿀 영어 표현

[영어 표현] 호감있다/호감간다 영어로 자연스럽게 표현하기

Dylan98 2023. 7. 8. 08:58

 

안녕하세요 헤이딜런! 입니다.

 

오늘은 “호감”을 주제로 포스팅해볼까 해요.

많은 분들이 호감을 영어로 어떻게 표현해야 할지 잘 모르겠다고 하시더라고요

그래서 준비해봤어요~!

 

자 우선 호감이 무슨 뜻인지 네이버 사전을 볼까요?

 

대표사진 삭제

사진 설명을 입력하세요.

 

좋게 여기는 감정

이게 호감이죠?

 

우리가 흔히 누군가에게 호감을 느낄 떄

크게 2가지 상황으로 나뉘는데

 

1. 이성친구에게 호감을 느낀다 -> 그 사람에게 마음이 있다.

2. 이성친구든 동성친구든 어떤 사람이 호감형이다-> 그 사람이 좋은 감정을 주고 평판이 좋다.

 

즉, 누굴 좋아하거나 어떤 사람의 평판이 좋을 때 우리는 “호감”이라는 단어를 사용해요~

 

근데 영어로 “호감”이라는 명사는 영어 단어로는 없어서

각 상황에 맞는 호감표현을 아시는 게 더 중요합니다!

 

#1 이성친구에게 호감을 느낄 때 -> 나 걔한테 호감이 있어

 

 
 

I have a thing for him/her.

I’m into her/him.

 

이렇게 표현하면 되겠습니다!

Have a thing for someone과 be into someone은 서로 비슷한 뜻으로

누군가에게 관심이 있다 즉 호감이 있다는 뜻으로 사용됩니다!

 

A thing이 무슨 뜻이냐구요!?

그건 그렇게 중요하지 않습니다.

 

A thing은 사실 영어에서 여러가지 맥락에 따라 다르게 사용되지만

여기서 have a thing for someone은 하나의 숙어로 외우시면 될 것 같네요!

 

예)

I have a thing for you. 나 너한테 호감 있어

I’m not really into her. 나 걔한테 별로 관심 없어(호감 없어)

 

 

#2 어떤 사람이 호감형일 때 -> 너 진짜 호감형이야

 

호감형인 사람에게

I’m into you라고 표현하면 좋아한다는 뜻이 되니

오해를 불러 일으키겠죠?

 

형용사를 사용하여 “호감형”에 가까운 의미를 전달 할 수 있습니다.

 

Likeable: 호감가는

 

 
 

 

캠브릿지 사전에 보면

“likeable한 사람은 상냥하고 좋아하기 쉬운 사람이다”

라고 나와있죠?

 

한국말 “호감형”이랑 아주 비슷한 표현이죠?

 

상대방이 엄청 친절하거나, 평판이 좋고 뭔가 사람 자체가 선하고 인상이 좋을 떄

You’re likeable! 이라고 하면 돼요.

 

저 말은 상대방도 칭찬하는 사람도 기분 좋을 것 같네요 ㅎㅎ

 

예문)

 

You’re likeable! 너 진짜 호감형이야(좋은 사람이야)

She has a warm and friendly personality, making her instantly likeable to everyone she meets.

그녀는 따듯하고 친근한 성격을 가지고 있는데, 이 성격들이 그녀가 만나는 모든 사람들에게 바로 호감을 준다.

 

 

오늘 호감에 관한 표현을 알아봤고 유익하셨나요?

“호감”은 영어로 딱 맞아 떨어지는 표현은 없지만

상황에 따라서 저렇게 표현할 수 있으니

참고하시길 바랍니다!!!

 

유익하셨다면

댓글/공감 눌러주세요😋